English Idioms: 10 espressioni idiomatiche per migliorare il tuo inglese
Le espressioni idiomatiche, o modi di dire, sono locuzioni che hanno significato esclusivamente in una specifica lingua e che sono praticamente impossibili da tradurre, a meno di lunghi giri di parole.
Gli idiomi, i proverbi e le espressioni sono una parte importante dell’inglese quotidiano e sono usati continuamente sia nell’inglese scritto che in quello parlato. Poiché non significano nulla se tradotti letteralmente, devi solo imparare a conoscerne significato e uso. Sembra difficile, ma in realtà impararli è molto divertente, specialmente se li paragoni a quelli della tua lingua.
Imparare ad usare gli idiomi e le espressioni più comuni ed usate nella vita quotidiana renderà il tuo inglese più reale, più “inglese”, e ti aiuterà a sentirti a tuo agio nelle situazioni più diverse, siano una partita di calcio o di baseball, una birra al pub, studiare o uscire per un appuntamento.
Per raccogliere tutti gli English Idioms ci vorrebbe un intero vocabolario, e forse neanche basterebbe, perché la lingua quotidiana cambia, si trasforma e si reinventa continuamente.
In questo articolo trovi solo 10 espressioni idiomatiche tra le più comuni per migliorare il tuo inglese, e siamo sicuri che dopo averlo letto ti verrà voglia di andare a cercarne ancora:
- “When pigs fly”
Dal momento che i maiali non potranno mai volare, si tratta di una locuzione che significa semplicemente che qualcosa non capiterà mai.
– Aren’t you going to buy that dream house you told me about?
– Ugh, I will when pigs fly. It’s just so expensive, I don’t think it’ll happen. - “Hit the ceiling”
Letteralmente con “colpire il soffitto”, è un’espressione idiomatica che si utilizza quando una persona reagisce ad una situazione con grande rabbia.
– Mom will hit the ceiling when she finds we broke the vase by playing ball in the house again - “You can’t judge a book by its cover”
Tradotta letteralmente significa: “Non si può giudicare un libro dalla sua copertina”. Sta ad indicare, dunque, l’errore che si commette quando si giudica qualcuno o qualcosa dalle apparenze.
– When we arrived, the hotel looked amazing – but once we got inside the rooms were dirty and damp. Well it just goes to show, don’t always judge a book by its cover! - “To hit the nail on the head”
Questa locuzione idiomatica si utilizza quando una persona dice qualcosa di assolutamente corretto o riesce a descrivere esattamente le problematiche che hanno determinato un problema o una situazione.
– My doctor hit the nail on the head. He knew exactly what was wrong with me - “Break a leg”
Questo è il corrispettivo del nostro “in bocca al lupo”. Gli inglesi utilizzano questa locuzione per augurare buona fortuna soprattutto agli attori o artisti che stanno per affrontare un palcoscenico.
Non si dice assolutamente, mai “good luck”.
– Hey, hope you break a leg tonight. - “Call it a day”
Si usa quando si smette di fare qualcosa alla fine di una giornata di lavoro, o di studio, o di un impegno prolungato.
– It’s almost midnight – I think it’s time to call it a day. - “Under the weather”
Si usa quando ci si sente poco bene, stanchi o esausti
– Oh please, don’t ask me to cook today, I’m a bit under the weather - “To be loaded”
Letteralmente “essere carico”, questa espressione si usa per descrivere qualcuno molto molto ricco.
– “Billy paid his Harvard Law School tuition with cash. His family is loaded. - To be a piece of cake
Si riferisce ad un compito o un lavoro facile da portare a termine o concludere
– “I expected the English test to be difficult but it was a piece of cake.” - You rock
E’ una espressione colloquiale che si usa per esprimere ammirazione, graditudine e/o affetto verso qualcuno.
– Thanks for the tickets, Rob. You rock!